原标题:画册设计中关于多语言文字混排设计技巧
随着中西方文化的融合,国内出现了画册国际化运作的趋势,画册设计的中英文混排设计较为普遍,甚至有多国语言文字的混排设计。中文字体字形方正,笔画有秩序的分布在一个方框里,具有象形、会意、表音的构字特征。英文字体字形简洁、有流线感。中英文文字混排相互产生对比,充分体现出两种文字的特色,使得版面效果更为丰富。
英文字母间的组合较为连贯,容易给人整体的感觉,单词和单词间下一个字母左右的空隙,阅读时,有一种长短交替的节奏跳跃感。英文字体分为有衬线和无衬线两种。有衬线字体笔画的粗细变化较大,对字距空间有较好的调整。无衬线文字在字间距较小情况下,笔画间容易交错和粘连。而汉字是方块字,字距较为平均,呈现点状的排列结构,视觉较为均衡,同时标点符号也在里面占据了一个字符的位置,段落中会明显有间隔感。
英文编排容易成“段”,因为英文每个单词都有一定的横向长度,有时一个单词就相当于中文一句话的长度,单词之间以空格作为区分,所以英文在排版时,哪怕是一句话,也可作为“段”来考虑编排。而这点中文就完全不同,中文的每个字占的字符空间一样,非常规整,一句话的长度在一般情况下是不能拆成“段”来处理。所以中文在排版的自由性和灵活性上比不上英文,各种严格的限制较多。
在中英文混排版面中,应了解汉字和英文的字体构架特点,注意主次关系。
3.画册设计中英文混排版面字体的设定
为了体现版面清晰的文字信息,用不同的字体可以让版面有层级关系便于阅读。但字体也不能变化太多,否则容易造成版面混乱感。
推荐文章:画册设计公司 http://www.dgtianjiao.com/